Traducción del SSRPG al español

Para mantenernos informados de los últimos acontecimientos realcionados con SNK. Aquí puedes ponerte al día.

Moderador: hokuto29

Responder
Arjono
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 145
Registrado: Jue, 24 Oct 2013, 21:06

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Arjono »

cupra4t escribió:Tranquilos continuo en ello, a ver si posteos unas screens para que veais los avances.

llevo mas o menos el 50% del primer capitulo.
Cuantos capítulos son? Muchas gracias por tu trabajo.

Avatar de Usuario
Kaede
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 2247
Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Kaede »

Pues si no me equivoco creo que son tres los episodios.

Ya queda menos. :thumbsup:

cupra4t
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 100
Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por cupra4t »

Arjono escribió:
cupra4t escribió:Tranquilos continuo en ello, a ver si posteos unas screens para que veais los avances.

llevo mas o menos el 50% del primer capitulo.
Cuantos capítulos son? Muchas gracias por tu trabajo.
Son 2 capitulos + el omake que se desbloquea al terminar los 2 primeros.

El capitulo de Amakusa tiene unas 9-10 horas de juegos calculo. Parece corto pero tiene mucho texto, de ahi la dificultad de la traduccion. tambien dependiendo del personaje elegido los dialogos cambian.

El de Mizuki, creo que seran unas 3 horas, corto, pero los dialogos van casi todos con voces, una autentica pesadilla el timming de las voces con el texto. buff me da miedo empezar a traducir este capi. Deuce (pienso yo) no saco la traduccion por la gran dificultad del sincronizado del texto y en el segundo capi puede ser un infierno y desistio de terminarlo y para sacar una cosa a medias no saco nada ( y le cayo la del pulpo al pobre). Yo creo que he dado con los comandos correctos para solucionarlo.

La traduccion francesa no se desincroniza mucho (aunque lo hace) porque no modifica el espacio de los textos. Pero asi no queda una traduccion correcta bajo mi punto de vista.

Os voy informando conforme llege al de mizuki :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Avatar de Usuario
Manusnk
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 1474
Registrado: Lun, 21 Oct 2013, 17:48
Ubicación: Tarragona

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Manusnk »

Ánimo compañero. Estás haciendo un trabajo encomiable. Sigue así

Avatar de Usuario
Kaede
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 2247
Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Kaede »

Vaya, menuda paliza debe ser...

Con solo pensarlo ya me duele la cabeza.

Bravo amigo, sigue así. :thumbsup:

nikemachu
Recien Llegado
Recien Llegado
Mensajes: 18
Registrado: Mié, 24 Jun 2015, 22:02

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por nikemachu »

Buff si que tiene tela la traducion!! Muchas gracias por ese increible esfuerzo desinteresado!! Yo he sincronziado pelis y ya era un coñazo, esto ya es de otro mundo!! Espero que tengas todo el animo del mundo y lo consigas!! Sea comos ea, simplemente, Muchisimas gracias por intentarlo! :thumbup:

Avatar de Usuario
Kaede
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 2247
Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Kaede »

Mmmm

No tengo yo muy claro lo de la sincronización de las voces.

Imagino que las voces son en Japonés y bueno, seguramente la traducción del texto al español genera un texto más más largo que el original. No entiendo de japonés pero lo mismo tres caracteres japo equivalen a una frase completa.

¿Cómo se sincroniza eso?

¿El tipo pronuncia dos palabras en japo y nosotros vemos pasar el texto a toda mecha con tal de que las voces vayan a la par??? :shock:

cupra4t
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 100
Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por cupra4t »

En texto vs texto si que pasa eso Kaede, la traduccion siempre sera muchisimo mas larga porque ellos gastan ideogramas y nosotros caracteres.

Pero al ser voz japo y texto español, la diferencia es mucho mas corta porque necesitan pronunciar esos ideogramas siendo mas facil la sincronizacion.

He decir que trabaje muchos años en el fansub "Mujiwara's Fansub" y esto me da mucha ventaja , ya que me he enfrentado mas veces a esta clase de situaciones. :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Avatar de Usuario
Kaede
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 2247
Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Kaede »

Bueno, ya veremos el resultado.

Me tienes intrigado. :thumbup:

¿Crees que podrás pasar las músicas del CD a la rom para AES/MVS ?

Eso si que sería una pasada.

cupra4t
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 100
Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por cupra4t »

mmm es posible, pero se deberia reescribir todo el driver de sonido.

Continuo con la traduccion, actualmente en Ise. :D

seijurou
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 109
Registrado: Sab, 08 Mar 2014, 22:17

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por seijurou »

cupra4t escribió:mmm es posible, pero se deberia reescribir todo el driver de sonido.

Continuo con la traduccion, actualmente en Ise. :D
pedazo de trabajo te estas pegando, me encantaría participar en la creación del kit MVS, yo quiero uno.

Avatar de Usuario
Kaede
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 2247
Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Kaede »

Mucho ánimo y a seguir adelante.

Vas a pasar a la historia de esta gran consola. :lol:

:thumbsup:

Avatar de Usuario
Aeswickerman
Neo-Gamer
Neo-Gamer
Mensajes: 71
Registrado: Dom, 08 Nov 2015, 12:26

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Aeswickerman »

Mi enhorabuena ,por el trabajo q estas haciendo muchos al igual q yo siempre se nos quedo como espina clavada el no poder jugar en nuestro idioma,gracias animo y sin prisa
ADVANCED ENTERTAINMENT SYSTEM :alabanza:

cupra4t
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 100
Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por cupra4t »

Os dejo el video del segundo combate contra Mitsurugi traducido:

https://youtu.be/jqv907gLF2Q

Esto ya hace que lo tengo traducido pero os lo subo para veáis que continuo trabajando

Avatar de Usuario
Kaede
Bigger Badder Better
Bigger Badder Better
Mensajes: 2247
Registrado: Lun, 24 Feb 2014, 14:52

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Kaede »

Woow, me has dejado con la intriga.

¡Admira mi poder oscuro!...

...y se termina el video.

Qué malo eres tio. :lol:

Felicidades, mucho ánimo y a seguir trabajando, no abandones el proyecto sería una pena.

Arjono
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 145
Registrado: Jue, 24 Oct 2013, 21:06

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Arjono »

Joder, que pintaza y que ganas de meterle caña al juego. Muchas gracias Cupra por tu trabajo, te sigo teniendo presente en mis oraciones.

Avatar de Usuario
arthurtheboss
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 126
Registrado: Dom, 25 Ene 2015, 13:07

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por arthurtheboss »

Buenas. ¿Cómo va el asunto? Me sumo a los ánimos y felicitaciones por tan loable iniciativa.
¡VIVA LA MERVA! - Enviado desde mi Nokia 3310

Avatar de Usuario
Hypnos
Veterano
Veterano
Mensajes: 450
Registrado: Sab, 02 Abr 2016, 15:43
Ubicación: South Town

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Hypnos »

Con qué versiín trabajas? La de Neo Geo CD o Playstation 1?

cupra4t
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 100
Registrado: Mié, 26 Nov 2014, 03:55

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por cupra4t »

neo geo, por supuesto. si no no pintaria nada escribiendo aqui :lol: :lol: :lol:

Arjono
Neo-experto
Neo-experto
Mensajes: 145
Registrado: Jue, 24 Oct 2013, 21:06

Re: Traducción del SSRPG al español

Mensaje por Arjono »

Buenas, algún avance desde la ultima vez? Durante el verano podrás seguir con tu labor o descansas? Muchas gracias como siempre.

Responder